
“Tradurre è un’arte: il passaggio di un testo letterario, qualsiasi sia il suo valore, in un’altra lingua richiede ogni volta un qualche tipo di miracolo.” (Italo Calvino)
Il traduttore ha un nobile e delicato compito: trasmettere l’essenza delle parole da un codice all’altro. Ciò implica una grande capacità di analisi del testo, una conoscenza del linguaggio letterario delle lingue coinvolte, una conoscenza delle rispettive culture di riferimento, ma soprattutto una grande passione per la letteratura.
SERVIZI
Mi occupo principalmente della traduzione di:
• Produzioni letterarie e giornalistiche ( racconti, articoli, presentazioni, poesie, fumetti)
• Sottotitoli opere cinematografiche
LINGUE
• CINESE>ITALIANO/ ITALIANO>CINESE
• INGLESE>ITALIANO/ ITALIANO>INGLESE
• CINESE>INGLESE / INGLESE>CINESE
ETICA
Al fine di garantirvi il miglior servizio di traduzione possibile richiedo di essere adeguatamente a conoscenza degli obiettivi (target di riferimento, canali mediatici, formattazione del documento) e di ricevere il materiale con largo anticipo.
Offro massima flessibilità, discrezionalità (eventuale accordo NDA), accuratezza e trasparenza.